快捷搜索:
当前位置:河南快三开奖结果 > 快三神话传说 > Pat洛克罗斯的葬礼,阿喀琉斯和赫克托耳在Troy城

Pat洛克罗斯的葬礼,阿喀琉斯和赫克托耳在Troy城

文章作者:快三神话传说 上传时间:2019-11-14

河南快三开奖结果,赫耳墨斯陪着国王一直来到斯卡曼德洛斯河边。他在这里告别了国王, 飞回奥林匹斯圣山。普里阿摩斯和使者继续朝城里驶去。他们来到城里,天 刚拂晓,一切都在沉睡之中,只有普里阿摩斯的女儿卡珊德拉在城楼上远远 地看到坐在车上的父亲,看到使者和放在战车上的赫克托耳的尸体。她不禁 放声痛哭起来。她的哭叫声在寂静的城里到处回荡。“你们来看吧,特洛伊 的男人和女人们,赫克托耳回来了,但回来的是他的尸体!从前,他活着从 战场上凯旋时,你们都欢呼着向他致意。现在他牺牲了,你们也去迎接这位 死者吧!” 在她的叫喊下,特洛伊的男男女女都涌了出来,走向城门。赫克托耳 的母亲和妻子走在前面,哭泣着去迎接装载尸体的战车回城。 赫克托耳的尸体运到了国王的宫殿,停放在一张装饰华丽的尸床上, 四周响起了悲壮的哀歌。年轻的王后安德洛玛刻抚着死者的头,哭得死去活 来。“亲爱的丈夫啊,你让我成为可怜的寡妇,留下我孤身一人,带着可怜 的孩子。唉,你的儿子恐怕不能抚育成人了,因为特洛伊很快就要毁灭了, 你再也无法保护城池和全城的男女老幼。不久,我们将被俘押上希腊人的战 船,我也不会幸免。而你,我的可怜的儿子阿斯提阿那克斯,也将为一个残 酷的主人服苦役,分担你母亲的耻辱。或者你会被一个希腊人从城楼上推下 去摔死,因为你的父亲杀死过他的兄弟,或者他的父亲,或者他的儿子。赫 克托耳在战场上是从不轻易饶过任何人的!唉,赫克托耳,你给你的父母亲 带来难以诉说的悲痛,也给我带来更深的悲痛!” 在安德洛玛刻哭诉后,赫克托耳的母亲赫卡柏也大声地哭诉起来。“赫 克托耳,我的亲爱的儿子,天上的神衹们是多么喜欢你啊,他们在你惨死后 也没有忘掉你。你被敌人杀死,拖在地上转圈,可是,你现在好像毫无损伤, 栩栩如生地躺在宫殿里,好像阿波罗射出的箭无意中使你死去似的。” 接着,海伦也哭诉着。“赫克托耳,在我的丈夫的兄弟之中,你是我最 敬佩的人。自从帕里斯把我这个不幸的女子带到特洛伊后,已过去了整整二 十年!在这二十年里,我从来没有听到你说过一句恶言。虽然国王普里阿摩 斯像父亲一样保护我,可是一旦兄弟间发生纠纷,一旦有我丈夫的兄弟姐妹 出来责骂我时,你总是站出来劝他们息怒,为我解围。你死了,我失掉了一 个朋友和安慰我的兄长。现在,每一个人都要嫌弃我了!” 她说到伤心处,禁不住涕泪纵横,周围的人都叹息不已。普里阿摩斯 对着悲伤的人群大声说:“特洛伊人哪,赶快出城去砍伐火葬用的木材。你 们别担心丹内阿人会袭击你们,因为珀琉斯的儿子已答应过我,在十一天内 不向我们发动进攻!” 特洛伊人听从国王的吩咐,马上备马驾车。大家在城前集中,一起出 发。他们一连运了九天木柴。第十天的早晨,大家哭声震天,把赫克托耳的 尸体送上高高的木柴堆上,然后点火。所有的人都围着熊熊燃烧的火堆,看 着它烧成灰烬。然后,他们用酒浇熄了余烬。赫克托耳的兄弟和朋友们含着 眼泪从灰烬中拾起他的白骨,用紫色布料包起来,装在一只小金盒里,埋入 坟墓。坟墓周围砌以细长的条石,并垒成高高的土堆。特洛伊人在附近设立 了哨兵,防备希腊人突然袭击,扰乱隆重的葬礼。在葬礼结束后,大家回到 城里,在国王的宫殿里举行严肃而又庄严的殡葬宴会。

阿喀琉斯带着他的敌人的尸体回到了战船,他把尸体脸朝下匍匐在帕 特洛克罗斯尸体旁的地上。丹内阿人解下战甲,坐下来举行葬仪。他们宰猪 杀羊,还杀了公牛。阿喀琉斯吩咐大摆宴席犒赏战士们。他的朋友们拉着他 硬是离开了停放帕特洛克罗斯的尸床,他们来到国王阿伽门农的帐篷里。他 们烧起一堆火,架上一口大锅烧水,并试图劝他沐浴,洗去身上的尘土和血 污。但他固执地拒绝了,而且郑重地发誓:“宙斯在上,只要帕特洛克罗斯 还没有火葬,只要我还没有剃发并为他建立坟墓,我就不能用水洗澡。要是 按照我的意思,我们现在就举行殡葬仪式。阿伽门农国王,明天请下令砍伐 树木,并作好准备,为我的朋友举行葬礼。”王子们都尊重他的意见,他们 坐下来饮酒,愉快地享用美餐,然后各自回房休息。珀琉斯的儿子躺在被海 水冲刷得干干净净的海滩上,四周围着一群弥尔弥杜纳人。 阿喀琉斯终于睡着了,他梦见可怜的帕特洛克罗斯走近他,对他说:“阿 喀琉斯,你睡了吗?难道把我忘了?为我立一座坟吧,我想通过地府的大门 进入哈得斯的地府!那里有两个幽灵守卫着,还威胁我,不让我走近。因为 我还没有火葬,因此我的灵魂不得安宁。可是,你要知道,我的朋友,命运 女神注定,你将死在特洛伊城外。你在给我造坟时,也要给自己留有余地, 使得我们生时同居在宫殿,死后骸骨也葬在同一墓穴。”“我发誓,我将按你 的要求去办,兄弟!”阿喀琉斯说着,并朝那个人的阴影伸出双手,但它却 像烟雾一样即刻消逝了。 第二天天刚亮,阿伽门农命令战士们牵着牲口去伐木。他们在爱达山 上把最高大的树木砍下来,劈成木柴,让牲口驮回战船营。阿喀琉斯命令所 有的弥尔弥杜纳人穿上铠甲,套上战车。不久,送葬的队伍前进了:王子们、 战士和御者走在前面,后面是几千名步行的士兵。帕特洛克罗斯的朋友和同 伴抬着他的遗体,上面放满了他们从头上剪下的头发。 送葬的队伍来到阿喀琉斯为他的朋友选定的坟地,他们将灵柩放在大 量木柴垒成的木堆上。珀琉斯的儿子退后一步,剪下自己的一绺褐色的头发, 注视着茫茫的大海,说道:“啊,我的祖国的斯佩尔锡俄斯河啊,我的父亲 曾经发愿,等我凯旋时他要我剪下头发给你祭奠,并在你的有着圣林和祭坛 的发源处,给你献祭五十头羊。可惜他的愿望落空了!河神啊,你没有接受 他的祈求!你不让我重归祖国。现在,请你别见怪,我只得把头发献给帕特 洛克罗斯,让他带着去见冥王哈得斯!”说着,他把一绺头发放在他的朋友 的手里,然后走近阿伽门农,对他说:“让大家宴饮吧,宴毕,大家哀悼并 安葬我的朋友!” 阿伽门农下令战士们各自回到战船上,只有王子们留下来。他们把砍 下的木柴垒成一个百尺见方的大柴堆,把尸体放在顶上。然后,他们在柴堆 前剥开几头绵羊和牡牛,将它们放在木柴的周围。他们还在灵柩旁放上一罐 罐蜂蜜和香膏,并牵来四匹活马,随后又从帕特洛克罗斯养的九条家犬中选 出两只宰了献祭。他们又用剑杀死了十二名特洛伊青年。阿喀琉斯就这样为 他朋友的死残酷地进行报复。 木柴被点着了,阿喀琉斯对着死者大声说:“愿你幸福地进入冥府吧, 帕特洛克罗斯! 我向你立下的誓愿全部实现了。十二名俘虏都已献祭给你,并和你一 起火葬。只有赫克托耳的尸体没有烧,他的尸体将用来喂狗!”阿喀琉斯凶 狠地说着,但神衹们却不让他的愿望实现。阿佛洛狄忒日夜守护着赫克托耳 的尸体,不让一群饿狗靠近。她又用玫瑰香油和长生膏涂抹在尸体上,使他 身上拖出来的伤痕全都消失了。阿波罗也降下一片浓雾,遮住赫克托耳的尸 体停放的地方,免得太阳把尸体晒干。 现在,火葬帕特洛克罗斯的柴堆虽然点火,可是不能熊熊燃烧。阿喀 琉斯转身向风神祈求,答应给北风神波瑞阿斯和西风神策菲罗斯献祭,并用 金杯浇酒在地,请风神把木堆吹起大火。伊里斯把这消息传给了风神。他们 从海面上呼啸而来,直扑柴堆。整整一夜,他们在柴堆四周煽起熊熊火焰。 阿喀琉斯不断地浇酒在地,祭奠朋友的亡灵。直到清晨,才风止火熄,柴堆 被烧成灰烬。帕特洛克罗斯的骸骨卧躺在柴灰中间,外围混杂着人骨和兽骨。 遵从珀琉斯的儿子的命令,英雄们用酒烧熄了还在闪烁火星的余烬。他们含 着眼泪,拾起朋友的白骨,盛在一只金瓮里,送到阿喀琉斯的营帐里。然后, 他们用石块和泥土给死去的帕特洛克罗斯筑起一座大坟。 这一切完毕后,希腊人举行了隆重的殡葬赛会。阿喀琉斯命令亚各斯 人都聚拢来,坐成一个大圆圈。然后他摆出炊鼎、三脚祭坛、牛、羊,还有 妇女和珍贵的金属礼品,作为奖品。阿喀琉斯因悼念已死的御手,所以没有 参加一开始就举行的战车竞赛。随后还进行了拳术比赛、徒步赛跑和掷铁饼 比赛。英雄们经过各项角逐,带走了所得的奖品。就这样结束了殡葬赛会。

年老的国王普里阿摩斯站在高耸的塔楼里。他看到勇猛的珀琉斯的儿 子凶狠地追击逃亡的特洛伊人,任何神衹和凡人都不能阻止他前进。国王抱 怨着从塔楼上走下来,对守卫城池的士兵说:“打开城门,守住门口,让所 有逃亡的特洛伊人回到城里来。不过要当心,阿喀琉斯正在追击他们,等士 兵们一回到城内,马上把城门关上,别让珀琉斯凶狠的儿子冲进城来!”守 城的士兵遵照命令拉开门栓,于是城门大开。 特洛伊人饥渴万分地从战场上回来,阿喀琉斯紧追不舍。阿波罗把这 一切看在眼里,马上离开城门,前去帮助那些惊慌失措的逃兵。他首先鼓起 安忒诺尔的儿子阿革诺耳的勇气。 然后,他隐蔽在浓雾中,站在宙斯的圣树下,策应阿革诺耳。于是, 阿革诺耳在特洛伊人中第一个意识到在逃跑,他站住了脚,思索了一阵,怀 着内疚的心情对自己说:“在你身后穷追不舍的人是谁?他的身体不是一样 可以用矛刺伤吗?他不是跟其他人一样也是凡人吗?”说着,他镇定下来, 等待着冲过来的阿喀琉斯。 阿革诺耳一只手拿住盾牌,另一只手挥着长矛,朝阿喀琉斯大喝一声: “你别以为马上就可以占领特洛伊城。我们中间也有顶天立地的英雄,他们 准备为保卫父亲、母亲和妻子儿女而战。”说着他投出他的矛,击中对方新 浇铸的胫甲,但矛当的一声弹落在地上,没有伤着阿喀琉斯。阿喀琉斯猛扑 过来,但阿波罗用浓雾遮掩着将阿革诺耳带走,并诱使阿喀琉斯走上歧路, 仍然追赶他,因为他已化作阿革诺耳的模样,穿过麦田,朝斯卡曼德洛斯河 奔去。 阿喀琉斯紧紧在后面追击,希望追上对手。就在这时,特洛伊人从大 开的城门里幸运地回到城里。他们争先恐后,你推我挤,直到进了城里才舒 了一口气,擦着满头大汗,饮水解渴,然后在城垛上坐下或躺下休息。 但希腊人都扛着盾牌蜂拥着奔向城池,特洛伊人只有赫克托耳还留在 城外。阿喀琉斯仍在追赶阿波罗,他以为是在追赶阿革诺耳。突然,阿波罗 停下来,转过身来,以神衹的洪亮的声音说道:“你为什么对我紧追不放, 而放弃追赶特洛伊人呢?你以为在追赶一个凡人,其实你是在追赶一位你伤 害不了的神衹!” 阿喀琉斯恍然大悟,气恼地叫喊起来。“你这个残酷而奸诈的神衹!你 竟然把我从城墙边引开!不是因为你,许多特洛伊人都得丧命,你狡猾地援 救了特洛伊人,剥夺了我取胜的机会。作为神衹,你是用不着害怕报复的。 尽管如此,我是多么希望向你报复啊!”说着他转过身子,像匹暴躁的战马 一样顽强地朝城池奔去。 年迈的普里阿摩斯在塔楼上看到阿喀琉斯奔过来,急得连连捶胸,痛 苦地呼唤着在城外站着等待阿喀琉斯的儿子。“赫克托耳呀,尊贵的儿子! 你为什么还在外面?你想送进虎口吗?他已经杀掉我那么多的儿子。快进城 吧,进来保护特洛伊的男人和女人。请怜悯我吧! 宙斯在折磨我,使我在暮年还遭受这种难忍的苦难,让我亲眼看到儿 子们被杀死,女儿们被抢走为奴,城池被毁,珍宝被掳掠一空。最后我会死 在投枪或长矛之下,抛尸门外,被我亲手喂养的狗吞食尸体,舔食我的血迹!” 赫卡柏站在他旁边,也哭泣着大声呼喊:“赫克托耳呀,可怜我吧,听 我的话!从城墙后打退那个可怕的英雄,千万别在城外和他交锋!” 父母亲的大声呼唤和哀求都不能使赫克托耳回心转意。他坚定地站在 原地,静静地等待着阿喀琉斯,并且自言自语地说:“那时,我的朋友波吕 达玛斯劝我把军队撤回城去,但由于我指挥失误,许多人丧失了生命。我愧 对特洛伊的男女老幼。也许有一天他们会说,赫克托耳由于相信自己的力量 而毁了整个民族。因此,最好还是让我和那个可怕的敌人决一死战。要么我 取得胜利,要么我战死城下!否则怎么办呢?难道我应当放下盾牌和盔甲, 把海伦和帕里斯抢回来的珍宝都献出去?瞧,我想到哪里去了?如果我真的 哀求他,他不会怜悯我的,相反,他会无情地将我杀死。看来还是和他交战 为好,看看奥林匹斯圣山的神衹究竟让谁获得胜利。”

本文由河南快三开奖结果发布于快三神话传说,转载请注明出处:Pat洛克罗斯的葬礼,阿喀琉斯和赫克托耳在Troy城

关键词: